Keine exakte Übersetzung gefunden für جنوب الجزيرة العربية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch جنوب الجزيرة العربية

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ad ' ın kardeşini ( Hud ' u ) an : AhÆaf ' taki kavmini uyarmıştı . Onun önünden ve ardından nice uyarıcılar da gelip geçti ( demişti ki ) : " Allah ' tan başkasına kulluk etmeyin ; ben sizin , büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum . "
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • Ad ' ın kardeşini hatırla ; onun önünden ve ardından nice uyarıcılar gelip geçmişti ; hani o , Ahkaf ' taki kavmini : " Allah ' tan başkasına kulluk etmeyin , gerçekten ben , sizin için büyük bir günün azabından korkarım " diye uyarmıştı .
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • Ad milletinin kardeşi Hud ' u an ; ondan önce ve sonra , " Allah ' tan başkasına kulluk etmeyin " diyen nice uyarıcılar gelip geçmişken , Ahkaf bölgesindeki milletini uyarmış " Doğrusu sizin için , büyük günün azabından korkuyorum " demişti .
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • Ve an Âd ' ın kardeşini , hani kavmini Ahkaaf ' ta korkutmuştu ve ondan önce ve ondan sonra gelip geçen korkutucular da , ancak Allah ' a kulluk edin diye korkutmuşlardı ; o da öyle demiş ve şüphe yok ki ben demişti , o pek büyük günün azabına uğrayacağınızdan korkuyorum .
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • O , kendinden önce ve sonra uyarıcıların gelip geçtiği Ahkaf ' ta , toplumunu şöyle uyarmıştı : " Allah ' tan başkasına kulluk / ibadet etmeyin ! Gerçek şu ki , ben sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum . "
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • Zira o , kendinden önce ve sonra uyarıcıların da gelip geçtiği Ahkaf bölgesindeki kavmine : Allah ' tan başkasına kulluk etmeyin . Ben sizin büyük bir günün azabına uğramanızdan korkuyorum , demişti .
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • Hud , kavmine : " Allah ' tan başkasına kulluk etmeyin . Çünkü ben sizin için büyük bir günün azabından korkuyorum . " demişti .
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • Bir de Âd halkının kardeşleri Hûd ' u hatırla.O Ahkaf ’ da kavmini uyarmıştı.Gerçekte ondan önce de , sonra da birçok uyaran peygamberler gelip geçmişti . O : “ Yalnız Allah ’ a ibadet edin .
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .
  • Ondan önce ve sonra " ALLAH ' tan başkasına kulluk etmeyin . Sizin için büyük bir günün azabından korkarım , " diyen nice uyarıcılar geçmişti .
    واذكر -أيها الرسول- نبيَّ الله هودًا أخا عاد في النَّسب لا في الدين ، حين أنذر قومه أن يحل بهم عقاب الله ، وهم في منازلهم المعروفة بـ " الأحقاف " ، وهي الرمال الكثيرة جنوب الجزيرة العربية ، وقد مضت الرسل بإنذار قومها قبل هود وبعده : بأن لا تشركوا مع الله شيئًا في عبادتكم له ، إني أخاف عليكم عذاب الله في يوم يَعْظُم هوله ، وهو يوم القيامة .